Keine exakte Übersetzung gefunden für عزل أساسي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عزل أساسي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Que toi et lui étiez partenaires, une équipe de choc, travaillant ensemble.
    بأنه لم يتم عزله في الأساس وأنك أنت وهو شريكين تعملان سويًّا
  • L'information obtenue révèle l'existence de vices contractuels, de mauvaises conditions de travail, des versements de salaires incomplets, de mauvais traitements, un isolement et un manque de prise en charge des besoins élémentaires tels que la santé et l'hygiène.
    وتشير المعلومات المتلقاة إلى أنه كانت هناك مخالفات تعاقدية، وظروف عمل سيئة، ومدفوعات ناقصة للرواتب، وسوء معاملة، وعزل، وعدم الاهتمام بالاحتياجات الأساسية مثل الخدمات الصحية والنظافة.
  • Comme proposé par le Secrétaire général dans son rapport, les délégations sont convenues que les juges ne devraient être révoqués que par l'Assemblée générale, et exclusivement pour faute professionnelle ou incapacité avérée.
    ولكن الوفود وافقت على ما اقترحه الأمين العام في تقريره من أنه لا ينبغي لغير الجمعية العامة عزل القضاة، وفقط على أساس سوء سلوك مثبت أو عجز.
  • Les distances, l'éloignement et les infrastructures inadéquates qui caractérisent l'environnement opérationnel de la Mission, ainsi que la rudesse des hivers, compliquent singulièrement les tâches de soutien logistique et le déploiement des patrouilles.
    ويتسبب البعد والعزلة وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية في جميع أنحاء البيئة التشغيلية للبعثة، مقترنة بظروف الطقس القاسي خلال فصل الشتاء، في صعوبة تقديم الدعم اللوجيستي وإجراء الدوريات.
  • Cependant, les femmes de l'intérieur du pays ont peu accès à ces prêts car les institutions de crédit n'ont pas de succursales dans l'intérieur à cause de l'insuffisance des infrastructures et de l'isolement géographique et parce que les systèmes de crédit ne sont pas adaptés à la situation des habitants de l'intérieur.
    غير أن فرص حصول النساء في المناطق الداخلية على هذه الائتمانات هي فرص محدودة لأن مؤسسات الائتمان ليست لها فروع في المناطق الداخلية بسبب ضعف الهيكل الأساسي والعزلة الجغرافية، ولأن نظم الائتمان ليست متماشية مع وضع سكان المناطق الداخلية.
  • Dans un courrier électronique du 9 décembre 2003 adressé au Comité, l'un des auteurs a indiqué que le décret présidentiel au sujet duquel le Comité avait rendu des constatations et qui était à l'origine de leur révocation avait été annulé le 25 novembre 2003.
    وفي رسالة إلكترونية مؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغ أحد أصحاب البلاغ اللجنة بأن المرسوم الرئاسي الذي كان موضوع آراء اللجنة والذي على أساسه عُزِل أصحاب البلاغ من وظائفهم قد ألغي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
  • Par ailleurs, la plupart des États n'ont pas mis en place de programmes précis ni de stratégies visant à garantir l'intégrité physique, sociale et territoriale des peuples isolés, se fondant sur le principe de la préservation des modes de vie qui les caractérisent et, dans certains cas, ils ont pris des mesures ou autorisé que soient menées des activités portant atteinte à ce droit.
    وعلى نحو مماثل، لم تقم الغالبية العظمى من الدول بإنشاء برامج محددة أو استراتيجيات عمل ملائمة لضمان السلامة المادية والاجتماعية والإقليمية للشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة على أساس مبدأ الحفاظ على أنماط الحياة التي تميزها، بل إن أعمالا حدثت أو سمح بها، في بعض الحالات، في انتهاك لهذا الحق.
  • En rapport avec le recrutement de personnel latino-américain pour travailler dans des opérations militaires en Iraq et en Afghanistan, les renseignements reçus par le Groupe de travail font état d'irrégularités dans les contrats, de dures conditions de travail, de paiement partiel ou de non-paiement des rémunérations, de mauvais traitement et d'isolement, et de manque de biens et services de première nécessité, tels que le traitement médical et les services d'hygiène.
    وفيما يتعلق بالتعاقد مع موظفين من أمريكا اللاتينية للعمل في عمليات عسكرية في العراق وأفغانستان، تشير المعلومات التي تلقاها الفريق العامل، إلى الطابع الشاذ للعقود، وظروف العمل الصعبة، والدفع الجزئي للرواتب أو عدم دفعها، وسوء المعاملة، والعزلة، ونقص الضروريات الأساسية مثل العلاج الطبي والمرافق الصحية.
  • Elle voudrait savoir ce qu'a fait le Ministre du travail et de la sécurité sociale pour éliminer la ségrégation des sexes dans l'emploi et pour promouvoir la présence des femmes dans des professions qui exigent de solides compétences professionnelles et dans des secteurs non traditionnels, et notamment dans les domaines scientifique et technique, si le Ministère cautionne des programmes conçus pour renforcer l'autosuffisance des femmes de minorités ethniques, si les femmes jouissent d'un accès égal aux actions de formation sur le lieu de travail et si des mesures ont été prises pour proposer une formation aux femmes sans emploi et à celles qui réintègrent le marché du travail.
    وسألت ماذا فعلت وزارة العمل والضمان الاجتماعي للقضاء على العزل المهني القائم على أساس نوع الجنس وتعزيز مشاركة المرأة في المهن التي تحتاج إلى مهارة وفي القطاعات غير التقليدية، ولا سيما في الميدانين العلمي والتقني؟ هل تدعم الوزارة برامج معينة تعزز الاعتماد على الذات بين النساء من مجموعات الأقلية؟ وأضافت أنه يسرها أن تعرف ما إذا توفرت للمرأة سبل الوصول إلى برامج التدريب في أماكن العمل على قدم المساواة مع الرجل، وما إذا اتخذت أية تدابير لتوفير التدريب للمرأة العاطلة عن العمل وللمرأة التي تدخل سوق العمل من جديد.